- Nastava engleskog jezika: spoj kulture, jezika i književnosti
– mr Jasmina Antanasković;
Primenjena lingvistika, br. 4, Novi Sad, 2003, str. 89-95
- The Importanceof Teaching Culturein Bilingual Education Programs – mr Jasmina Đorđević;
2. međunarodna konferencijia oktobar 2005., pod pokroviteljstvom
Kanadske ambasade u Beogradu i Filozofskog fakulteta u Nišu - “Images of Canada: Interiors and Exteriors”. Zbornik je u pripremi.
- Informaciona i komunikaciona tehnologija u savremenoj
učionici – nastava engleskog jezika i književnosti od računara do računara – mr Jasmina Đorđević; Filološki fakultet u Beogradu
i American Councils for International Education ACTR/ACCELS, 7. i 8. april 2006. god. Zbornik je u pripremi.
- Multiculturalism and multilingualism: elements of modern language teaching to be acknowledged and applied – mr Jasmina
Đorđević, Kongres Društva za primenjenu lingvistiku Srbije
Filološki fakultet u Beogradu, 28-30. septembra 2006. god. Zbornik
je u pripremi.
- Cultural background determines the level of motivation among English Language Learners –
mr Jasmina Đorđević, Zbornik radova Interkatedarske konferencije anglističkih
katedri, Niš, 2007, ISBN
978-86-7379-143-2, str.
317-329
- Dve pozorišnerevolucije– od prvih ideja do posledica – mr Jasmina
Đorđević; Zadužbina Andrejević, Beograd, 2005 (monografija)
- Information
and Communication Technology in the Modern Classroom – a New Way of Teaching
English Language and Literature, mr Jasmina Đorđević,
5. Međunarodna IATEFL ELTA “Interactive
classroom: Have we got what it takes?”, 18
– 20.05. 2007. god. Beograd.
- The Old Textbook Can Be Fun, mr Jasmina Đorđević,
6. Međunarodna konferencija IATEFLELTA “The Classroom that Beats the Odds”, 30.05. – 01.06.2008. god. u Beogradu
- Vranje at its crossroads – prevod; mr Jasmina Antanasković, prevod
sa srpskog na engleski, fotomonografija „Vranje na raskršću“ – autor Emilija Ostojić,
Vranje: Narodni univerzitet: Plutos, 2004, 200 str.
- Kajzer – prevod; Jasmina Antanasković, prevod sa srpskog
na engleski, katalog slikara Svetislava Slavkovića Kajzera; Galerija Doma kulture
„Gračanica“; DD „Grafika“ – Prizren, Jun 1998
- Uticaj višekulturne srpske govorne sredine na
učenje engleskog jezika, Doktorska disertacija, 2008. god.
Fakultet za strane jezike u Beogradu
- Translation in Practice – Written and Consecutive, Fakultet za pravne i poslovne studije Novi Sad, Novi Sad: Prometej,
2009.
- “Configuration of Net Architecture and File Transfer” – prevod; dr Jasmina Đorđević, sa srpskog na engleski; autorski rad: Tasić, Irena; E-Learning in Balkan Academic Institutions: Barriers, Challenges and Opportunities, ISBN 978-86-6027-038-4, 2009, str. 103-109
- “Translation Techniques – Traps and Errors”; Reči, Časopis za jezik, književnost i kulturološke nauke,Godina I, br. 1, Beograd: Fakultet za strane jezike, ISSN 1821-0686
- „Global English and Cultural Differences”, Zbornik radova Interkatedarske konferencije anglističkih katedri (Conference Journal), Niš, 2008, pp. 53-63
|