Doc. dr Jasmina Đorđević

 

 

Zvanje

docent

Uža naučna oblast

Anglistika

Akademska karijera

Izbor u zvanje

2008.

Fakultet za pravne i poslovne studije, Novi Sad

Anglistika

Doktorat

2008.

Fakultet za strane jezike, BK Univerzitet, Beograd

Filologija

Magistratura

2004.

Filozofski fakultet, Niš

Filologija

Diploma

1994.

Filozofski fakultet, Niš

Engleski jezik i književnost

Reprezentativne reference

  1. Nastava engleskog jezika: spoj kulture, jezika i književnosti – mr Jasmina Antanasković; Primenjena lingvistika, br. 4, Novi Sad, 2003, str. 89-95
  2. The Importanceof Teaching Culturein Bilingual Education Programs – mr Jasmina Đorđević; 2. međunarodna konferencijia oktobar 2005., pod pokroviteljstvom Kanadske ambasade u Beogradu i Filozofskog fakulteta u Nišu - “Images of Canada: Interiors and Exteriors”. Zbornik je u pripremi. 
  3. Informaciona i komunikaciona tehnologija u savremenoj učionici – nastava engleskog jezika i književnosti od računara do računara – mr Jasmina Đorđević; Filološki fakultet u Beogradu i American Councils for International Education ACTR/ACCELS, 7. i 8. april 2006. god. Zbornik je u pripremi.
  4. Multiculturalism and multilingualism: elements of modern language teaching to be acknowledged and applied – mr Jasmina Đorđević, Kongres Društva za primenjenu lingvistiku Srbije Filološki fakultet u Beogradu, 28-30. septembra 2006. god. Zbornik je u pripremi.
  5. Cultural background determines the level of motivation among English Language Learners – mr Jasmina Đorđević, Zbornik radova Interkatedarske konferencije anglističkih katedri, Niš, 2007, ISBN 978-86-7379-143-2, str. 317-329
  6. Dve pozorišnerevolucijeod prvih ideja do posledica – mr Jasmina Đorđević; Zadužbina Andrejević, Beograd, 2005 (monografija)
  7. Information and Communication Technology in the Modern Classroom – a New Way of Teaching English Language and Literature, mr Jasmina Đorđević, 5. Međunarodna IATEFL ELTA “Interactive classroom: Have we got what it takes?”, 18 – 20.05. 2007. god. Beograd.
  8. The Old Textbook Can Be Fun, mr Jasmina Đorđević, 6. Međunarodna konferencija IATEFLELTA “The Classroom that Beats the Odds”, 30.05. – 01.06.2008. god. u Beogradu
  9. Vranje at its crossroads – prevod; mr Jasmina Antanasković, prevod sa srpskog na engleski, fotomonografija „Vranje na raskršću“ – autor Emilija Ostojić, Vranje: Narodni univerzitet: Plutos, 2004, 200 str.
  10. Kajzer prevod; Jasmina Antanasković, prevod sa srpskog na engleski, katalog slikara Svetislava Slavkovića Kajzera; Galerija Doma kulture „Gračanica“; DD „Grafika“ – Prizren, Jun 1998
  11. Uticaj višekulturne srpske govorne sredine na učenje engleskog jezika, Doktorska disertacija, 2008. god. Fakultet za strane jezike u Beogradu
  12. Translation in Practice – Written and Consecutive, Fakultet za pravne i poslovne studije Novi Sad, Novi Sad: Prometej, 2009. 
  13. “Configuration of Net Architecture and File Transfer” – prevod; dr Jasmina Đorđević, sa srpskog na engleski; autorski rad: Tasić, Irena; E-Learning in Balkan Academic Institutions: Barriers, Challenges and Opportunities, ISBN 978-86-6027-038-4, 2009, str. 103-109
  14. “Translation Techniques – Traps and Errors”; Reči, Časopis za jezik, književnost i kulturološke nauke,Godina I, br. 1, Beograd: Fakultet za strane jezike, ISSN 1821-0686
  15. „Global English and Cultural Differences”, Zbornik radova Interkatedarske konferencije anglističkih katedri (Conference Journal), Niš, 2008, pp. 53-63

Naučna i stručna aktivnost nastavnika

Drugi relevantni podaci:

  • Sudski tumač za nemački i engleski jezik, imenovana pod zakletvom od strane Ministra pravde Republike Srbije 20. maja 2005., br. rešenja 740-06-75/2005-03.
  • Član Udruženja naučnih stručnih prevodilaca Srbije
  • Član Društva za primenjenu lingvistiku Srbije
  • Član Udruženja anglista Srbije